ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

ничего худого
не выйдет, если я пущу ее поглядеть. Но, увидав пятно на ковре,
она упала на пол и лежала как мертвая. Я бросился на кухню,
принес воды, но не мог привести ее в чувство. Тогда я побежал
за угол, в трактир "Ветка плюща", за коньяком, однако, пока я
ходил, молодая женщина пришла в себя и ушла... Ей, наверно,
было стыдно встретиться со мной.
- А ковра никто не трогал?
- Видите ли, сэр, когда я вернулся, он был, пожалуй,
немного сдвинут. Ведь она упала на него, а он ничем не
прикреплен к полу. Я его потом расправил.
- Это вам урок, констебль Макферсоя, чтобы вы не
обманывали меня, - важно проговорил Лестрейд. - Вы, конечно,
решили, что это нарушение порядка не откроется, а мне
достаточно было бросить только один взгляд на ковер, и я сразу
понял, что кто-то заходил в эту комнату. Ваше счастье,
приятель, что ничего не пропало, а то вам пришлось бы худо. Мне
жаль, мистер Холмс, что я вызвал вас сюда из-за такого пустяка,
но я думал, что это второе пятно, не совпадающее с первым,
заинтересует вас.
- Разумеется, это очень интересно... Констебль, эта
женщина только один раз заходила сюда?
- Да, сэр, только один раз.
- А как ее зовут?
- Не знаю, сэр. Она сказала, что ищет работу по переписке
на машинке, но ошиблась номером дома, очень приятная, приличная
молодая женщина, сэр.
- Высокая? Красивая?
- Да, сэр, довольно высокая молодая женщина. Можно
сказать, что она красивая. Пожалуй, даже очень красивая. "О,
офицер, разрешите мне только взглянуть!" - сказала она. У нее
были такие приятные, прямо ласковые манеры, и я подумал, что не
будет большой беды, если разрешу ей заглянуть в дверь.
- Как она была одета?
- Очень просто, сэр: в длинной накидке до самого пола.
- В котором часу это было?
- Как раз начинало темнеть. Зажгли фонаря, когда я
возвращался из трактира.
- Очень хорошо, - сказал Холмс. - Пойдемте, Уотсон, нас
ждет важное дело в другом месте.
Когда мы выходили из дома, Лестрейд остался в комнате, а
полный раскаяния констебль бросился отворять нам дверь. Холмс
на пороге повернулся и протянул что-то Макферсону. Констебль
всмотрелся.
- Боже мой, сэр! - изумленно воскликнул он.
Холмс приложил палец к губам, сунул этот предмет обратно
во внутренний карман и, когда вышли на улицу, расхохотался.
- Прекрасно! - сказал он. - Пойдемте, дорогой Уотсон.
Занавес поднят, начинается последний акт. Можете быть спокойны:
войны не будет, блестящая карьера высокочтимого лорда Трелони
Хоупа не, пострадает, неосторожный монарх не будет наказан за
свою поспешность и премьер-министру не придется распутывать
сложное положение в Европе. От нас требуется только некоторая
тактичность и находчивость, и тогда вся эта история, грозившая
очень неприятными последствиями, не будет стоить и ломаного
гроша.
Я проникся восхищением к этому удивительному человеку.
- Вы решили задачу? - воскликнул я.
- Пока нет, Уотсон. Есть еще некоторые обстоятельства,
которые так же непонятны, как и раньше. Но нам уже известно так
много, что просто будет обидно не узнать всего. Мы отправимся
прямо на Уайтхолл-террас и доведем дело до конца.
Когда мы пришли в дом министра по европейским делам,
Шерлок Холмс заявил, что желает видеть леди Хильду Трелони
Хоуп. Нас провели в приемную.
- Мистер Холмс! - сказала леди, и лицо ее порозовело от
негодования. - Это просто нечестно и неблагородно с вашей
стороны. Ведь я уже сказала, что хотела сохранить мой визит к
вам в тайне, иначе муж подумает, что я вмешиваюсь в его дела. А
вы компрометируете меня своим приходом. Ведь это доказывает,
что между нами существуют деловые отношения.
- К сожалению, миледи, у меня не было иного выбора. Мне
поручили найти этот исключительно важный документ, поэтому я
вынужден просить вас, миледи, передать его мне.
Леди вскочила на ноги; румянец мгновенно схлынул с
прекрасного лица. Ее глаза потускнели, она зашаталась. Мне
показалось, что она упадет в обморок, но огромным усилием воли
она овладела собой, и лицо ее вспыхнуло от изумления и гнева:
- Вы... Вы оскорбляете меня, мистер Холмс!
- Послушайте, миледи, это бесполезно. Отдайте письмо.
Она метнулась к звонку:
- Дворецкий проводит вас.
- Не звоните, леди Хильда. Если вы это сделаете, все мои
искренние попытки избежать скандала окажутся напрасными.
Верните мне письмо, и все уладится. Если вы будете слушаться
меня, я помогу вам. Если вы не захотите довериться мне, я
вынужден буду выдать вас.
Она стояла перед ним гордая и величественная. Глаза ее
встретили взгляд Холмса, как будто желали понять, что у него на
уме. Она не снимала руки со звонка, но и не звонила.
- Вы пытаетесь запугать меня. Не очень благородно, мистер
Холмс, прийти сюда угрожать женщине! Вы говорите, что вам
кое-что известно. Что вы знаете?
- Прошу вас, миледи, сядьте. Вы ушибетесь, если упадете.
Я не буду говорить, пока вы не сядете... Благодарю вас.
- Даю вам пять минут, мистер Холмс.
- Достаточно и одной, леди Хильда. Я знаю о том, что вы
были у Эдуарда Лукаса, отдали ему этот документ, знаю, как вы
вчера вечером хитроумно проникли в его комнату вторично и взяли
письмо из тайника под ковром.
Лицо леди Хильды стало смертельно бледным. Она не сводила
глаз с Холмса; у нее перехватило дыхание, она не могла
произнести ни слова.
- Вы сошли с ума, мистер Холмс... Вы сошли с ума! -
наконец воскликнула она.
Из кармана он вытащил маленький кусочек картона. Это была
фотография женщины.
- Я захватил ее, потому что считал, что она может
пригодиться, - сказал он. - Полицейский узнал вас.
Она с трудом глотнула воздух, и ее голова упала на спинку
кресла.
- Послушайте, леди Хильда... Письмо у вас, но дело все же
можно уладить. У меня нет никакого желания причинять вам
неприятности. Мои обязанности кончатся, когда я возвращу
пропавшее письмо вашему мужу. Послушайтесь моего совета и
будьте откровенны со мной - здесь все ваше спасение.
Ее мужество было восхитительно. Даже в этот момент она не
признавала себя побежденной.
- Я снова повторяю вам, мистер Холмс: вы находитесь во
власти какой-то нелепой фантазии.
Холмс встал со стула:
- Мне жаль вас, леди Хильда. Я сделал для вас все, что
мог, теперь я вижу - это было напрасно Он нажал кнопку звонка.
Вошел дворецкий.
- Мистер Трелони Хоуп дома?
- Он будет дома, сэр, через пятнадцать минут.
Холмс взглянул на часы.
- Еще пятнадцать минут, - сказал он. - Очень хорошо, я
подожду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359