ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его зовут Фрэнсис
Проспер.
- И он стоял немного в стороне, не у самой двери?
- Да.
- И у него деревянная нога?
Что-то вроде испуга промелькнуло в выразительных черных
глазах девушки.
- Вы волшебник, - сказала она. - Как вы это узнали? -
Она улыбнулась, но на худощавом энергичном лице Холмса не
появилось ответной улыбки.
- Я хотел бы подняться наверх, - сказал он. - Впрочем,
сначала я посмотрю окна.
Он быстро обошел первый этаж, переходя от одного окна к
другому, затем остановился у большого окна, которое выходило на
дорожку, ведущую к конюшне. Он открыл окно и тщательно, с
помощью сильной лупы осмотрел подоконник. - Что ж, теперь
пойдемте наверх, - сказал он наконец.
Комната, расположенная рядом со спальней банкира,
выглядела очень скромно: серый ковер, большое бюро и высокое
зеркало. Холмс первым делом подошел к бюро и тщательно осмотрел
замочную скважину.
- Каким ключом отперли его? - спросил он.
- Тем самым, о котором говорил мой сын, - от буфета в
чулане.
- Где ключ?
- Вон он, на туалетном столике.
Холмс взял ключ и открыл бюро.
- Замок бесшумный, - сказал он. - Не удивительно, что
вы не проснулись. В этом футляре, я полагаю, и находится
диадема? Посмотрим... - Он открыл футляр, извлек диадему и
положил на стол. Это было чудесное произведение ювелирного
искусства. Таких изумительных камней мне никогда не приходилось
видеть. Один зубец диадемы был отломан.
- Вот этот зубец соответствует отломанному, - сказал
Холмс. - Будьте любезны, мистер Холдер, попробуйте отломить
его.
- Боже меня сохрани! - воскликнул банкир, в ужасе
отшатнувшись от Холмса.
- Ну, так попробую я. - Холмс напряг все силы, но
попытка оказалась безуспешной. - Немного поддается, но мне,
пожалуй, пришлось бы долго повозиться, чтоб отломить зубец,
хотя руки у меня очень сильные. Человеку с обычным физическим
развитием это вообще не под силу. Но допустим, что я все же
сломал диадему. Раздался бы треск, как выстрел из пистолета.
Неужели вы полагаете, мистер Холдер, что это произошло чуть ли
не над вашим ухом и вы ничего не услышали?
- Уж не знаю, что и думать. Мне все это совершенно
непонятно.
- Как знать, может быть все разъяснится. А что вы
думаете, мисс Холдер?
- Признаюсь, я разделяю недоумение моего дяди.
- Скажите, мистер Холдер, были ли в тот момент на ногах
вашего сына ботинки или туфли?
- Нет, он был босой, на нем были только брюки и рубашка.
- Благодарю вас. Ну что ж, нам просто везет, и если мы не
раскроем тайну, то только по нашей собственной вине. С вашего
разрешения, мистер Холдер, я еще раз обойду вокруг дома.
Холмс вышел один: лишние следы, по его словам, только
затрудняют работу.
Он пропадал около часу, а когда вернулся, ноги у него были
все в снегу, а лицо непроницаемо, как обычно.
- Мне кажется, я осмотрел все, что нужно, - сказал он,
- и могу отправиться домой.
- Ну, а как же камни, мистер Холмс, где они? -
воскликнул банкир.
- Этого я сказать не могу.
Банкир в отчаянии заломил руки.
- Неужели они безвозвратно пропали? - простонал он. - А
как же Артур? Дайте хоть самую маленькую надежду!
- Мое мнение о вашем сыне не изменилось.
- Ради всего святого, что же произошло в моем доме?
- Если вы посетите меня на Бейкер-стрит завтра утром
между девятью и десятью, я думаю, что смогу дать более
подробные объяснения. Надеюсь, вы предоставите мне свободу
действий при условии, разумеется, что камни будут возвращены, и
не постоите за расходами?
- Я отдал бы все свое состояние!
- Прекрасно. Я подумаю над этой историей. До свидания.
Возможно, я еще загляну сегодня сюда.
Было совершенно ясно, что Холмс уже что-то надумал, но я
даже приблизительно не мог представить себе, к каким выводам он
пришел. По дороге в Лондон я несколько раз пытался навести
беседу на эту тему, но Холмс всякий раз уходил от ответа.
Наконец, отчаявшись, я прекратил свои попытки. Не было еще и
трех часов, когда мы возвратились домой. Холмс поспешно ушел в
свою комнату и через несколько минут снова появился. Он успел
переодеться. Потрепанное пальто с поднятым воротником, небрежно
повязанный красный шарф и стоптанные башмаки придавали ему вид
типичного бродяги.
- Ну, так, я думаю, сойдет, - сказал он, взглянув в
зеркало над камином. - Хотелось бы взять с собою и вас,
Уотсон, но это невозможно. На верном пути я или нет, скоро
узнаем. Думаю, что вернусь через несколько часов. - Он открыл
буфет, отрезал кусок говядины, положил его между двумя кусками
хлеба и, засунув сверток в карман, ушел.
Я только что закончил пить чай, когда Холмс возвратился в
прекрасном настроении, размахивая каким-то старым ботинком. Он
швырнул его в угол и налил себе чашку.
- Я заглянул на минутку, сейчас отправлюсь дальше.
- Куда же?
- На другой конец Вест-Энда. Вернусь, возможно, не скоро.
Не ждите меня, если я запоздаю.
- Как успехи?
- Ничего, пожаловаться не могу. Я был в Стритеме, но в
дом не заходил. Интересное дельце, не хотелось бы упустить его.
Хватит, однако, болтать, надо сбросить это тряпье и снова стать
приличным человеком.
По поведению моего друга я видел, что он доволен
результатами. Глаза у него блестели, на бледных щеках, даже
появился слабый румянец. Он поднялся к себе в комнату, и через
несколько минут я услышал, как стукнула входная дверь. Холмс
снова отправился на "охоту".
Я ждал до полуночи, но, видя, что его все нет и нет,
отправился спать. Холмс имел обыкновение исчезать на долгое
время, когда нападал на след, так что меня ничуть не удивило
его опоздание. Не знаю, в котором часу он вернулся, но, когда
на следующее утро я вышел к завтраку, Холмс сидел за столом с
чашкой кофе в одной руке и газетой в другой. Как всегда, он был
бодр и подтянут.
- Простите, Уотсон, что я начал завтрак без вас, -
сказал он. - Но вот-вот явится наш клиент.
- Да, уже десятый час, - ответил я. - Кажется, звонят?
Наверное, это он.
И в самом деле это был мистер Холдер. Меня поразила
перемена, происшедшая в нем. Обычно массивное и энергичное лицо
его осунулось и как-то сморщилось, волосы, казалось, побелели
еще больше. Он вошел усталой походкой, вялый, измученный, что
представляло еще более тягостное зрелище, чем его бурное
отчаяние вчерашним утром. Тяжело опустившись в придвинутое мною
кресло, он проговорил:
- Не знаю, за что такая кара! Два дня назад я был
счастливым, процветающим человеком, а сейчас опозорен и обречен
на одинокую старость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359